Prevodioc ili prevodilac
Kako se kaže pravilno prevodioc ili prevodilac?
Ako se uzme u obzir da imenica prevodioa ili prevodilac označava osobu koja se bavi prevođenjem, a zna se da je u srpskom jeziku nastavak za vršioca radnje u ovom slučaju – lac, kao i u primerima: slušalac ( osoba koja sluša ), gledalac ( osoba koja gleda ) i slično, odgovor na pitanje kako se kaže, to jest kako se piše ispravno prevodioc ili prevodilac se sam nameće. Međutim, svedoci smo da se puno ljudi zbunjuje oko ove imenice, kao i oko pomenutih slušalac ili gledalac. Zato je važno poznavati pravopis srpskog jezika, a naravno odmah uz pravopis se podrazumeva i gramatika.
Kako ne bi bilo zabune, jer je ova imenica vrlo specifična, to jest kroz njenu promenu se javljaju oba oblika. Tako je u jednini, i to u svim padežima prisutna promena l u o, pa je to oblik prevodioc. A u množini se ova promena odvija u svim padežima, osim u genitivu.
Da pokušamo da pojasnimo sledećim primerima:
- Vaš novi prevodilac izgleda i nije toliko stručan?
- Prevodioci sa engleskog jezika su najbrojniji.
- Kada završiš taj kurs, bićeš prevodilac za arapski jezik.
- Gospodin Milić je naš novi stručni prevodilac za nemački jezik.
- Nismo uspeli da nađemo dovoljno kvalifikovanog prevodioca.
- Google prevodilac nije uopšte pouzdan.
- Moja sestra je prevodilac za španski jezik.
- Vi ste sjajan prevodilac, rekao bih.
- Puno njih misli da mogu raditi kao prevodioci samo zato što znaju da govore neki jezik.
- Da bi bio dobar prevodilac moraš stalno da usavršavaš svoje znanje.